30
abr
10

25

“Conical Pendulum Clock, by E. Farcot. France, 1875. The conical pendulum is discussed in some detail in “Mystery, Novelty & Fantasy Clocks”, by Dereck Roberts. Its most characteristic feature is that it is in constant motion as opposed to the conventional pendulum which is continuously stopping and starting.   The first mention of it appears in Bodeker’s account in 1587 of the astronomical clock in the Dom at Osnaburg and it is subsequently considered and analysed by Huygens; however probably its first practical application was by Passement in Paris when he incorporated it in a clock to keep a telescope pointing continuously at a particular star.

Sonnet

A dream, after reading Dante’s episode of Paolo and Francesca

As Hermes once took to his feathers light,
When lulled Argus, baffled, swooned and slept,
So on a Delphic reed, my idle spright
So played, so charmed, so conquered, so bereft
The dragon-world of all its hundred eyes;
And seeing it asleep, so fled away,
Not to pure Ida with its snow-cold skies,
Nor unto Tempe, where Jove grieved a day;
But to that second circle of sad Hell,
Where in the gust, the whirlwind, and the flaw
Of rain and hail-stones, lovers need not tell
Their sorrows. Pale were the sweet lips I saw,
Pale were the lips I kissed, and fair the form
I floated with, about that melancholy storm.

John Keats

It was in 1861 that E.Farcot first employed a conical pendulum in a clock and subsequently produced a series of such clocks, at least four of which were of superb quality and over 9ft tall. The dial and movement of the present clock is very similar to one of these.   The large and particularly good example seen here features the finely executed silvered bronze figure of an angel resting on gilded clouds which she has just risen through. Her outstretched hands hold a bunch of flowers with an acorn finial on top to which the silk suspension for the pendulum is attached. This has a spherical deep blue bob studded with gold stars.

Um Sonho
Depois de ler o episódio de Paolo e Francesca, em Dante

Como Hermes voou com suas penas, levemente,
Quando Argos, aturdido, desmaiou e dormiu,
Assim, na flauta délfica, esta alma indolente
Assim encantou, assim venceu, assim extinguiu
Os cem olhos de nosso mundo, este dragão,
E assim fugiu, ao vê-lo assim adormecido,
Não para o Ida de céus frios de neve, não,
Nem para Tempe, que já viu Jove sofrido:
Para o segundo círculo do Inferno, antes,
Onde em remoinho, na lufada – ou no tufão -
De chuva ou gelo, não precisam os amantes
Dizer suas mágoas: lábios pálidos vi então,
E pálidos beijei, bela a forma com a qual
Flutuei, ao léu daquele triste temporal.

“(…) Keats estava lendo a tradução de Dante por Cary, e diz o seguinte: “O canto V de Dante agrada-me cada vez mais – é aquele no qual o poeta encontra Paolo e Francesca – passei muitos dias bastante deprimido e no meio deles sonhei que estava naquela região do Inferno. O sonho foi m dos prazeres mais deliciosos que tive na vida – flutuei pela atmosfera redemoinhante, como é descrita, com uma bela figura a cujos lábios os meus se juntaram, parecia que por um século – e no meio daquele frio e trevas eu estava quente – até cimos floridos de árvores surgiam e repousamos neles com a leveza de uma nuvem, por algum tempo, enquanto o vento não nos soprou para longe novamente – tentei um soneto sobre isso – são catorze linhas, mas nelas nada há do que senti – oh, se eu pudesse sonhar isso todas as noites!” Admitem os comentaristas que, no fundo, Keats esteja exprimindo suas emoções por Fanny Brawne.(…)”

(Tradução e nota de Péricles Eugênio da Silva Ramos)

The onyx base of the clock has a shaped platform on which the figure rests. Below this is the shaped body of the case decorated on either side with a large and a small domed disc decorated with coloured champleve enamels. There are four further shaped and multicoloured enamel plaques to the corners of the dial and a fifth one to the front of the stepped base which has decorative moulds above it and rests on six shaped and gilded feet. The chapter ring is also gilded. It has raised numerals and the centre is left open to be able to view the movement.   Height:- 32.5". (82.5cms.)   Source:  Dereck Roberts.” Mystery, Novelty & Fantasy Clocks”


5 Respostas para “25”


  1. 1 c s
    abril 30, 2010 às 09:31

    The conical pendulum is discussed in some detail in “Mystery, Novelty & Fantasy Clocks”, by Dereck Roberts. Its most characteristic feature is that it is in constant motion as opposed to the conventional pendulum which is continuously stopping and starting.

    The first mention of it appears in Bodeker’s account in 1587 of the astronomical clock in the Dom at Osnaburg and it is subsequently considered and analysed by Huygens; however probably its first practical application was by Passement in Paris when he incorporated it in a clock to keep a telescope pointing continuously at a particular star.

    It was in 1861 that E.Farcot first employed a conical pendulum in a clock and subsequently produced a series of such clocks, at least four of which were of superb quality and over 9ft tall. The dial and movement of the present clock is very similar to one of these.

    The large and particularly good example seen here features the finely executed silvered bronze figure of an angel resting on gilded clouds which she has just risen through. Her outstretched hands hold a bunch of flowers with an acorn finial on top to which the silk suspension for the pendulum is attached. This has a spherical deep blue bob studded with gold stars.

    The onyx base of the clock has a shaped platform on which the figure rests. Below this is the shaped body of the case decorated on either side with a large and a small domed disc decorated with coloured champleve enamels. There are four further shaped and multicoloured enamel plaques to the corners of the dial and a fifth one to the front of the stepped base which has decorative moulds above it and rests on six shaped and gilded feet. The chapter ring is also gilded. It has raised numerals and the centre is left open to be able to view the movement.

    Height:- 32.5″. (82.5cms.)

    Source: Dereck Roberts.” Mystery, Novelty & Fantasy Clocks”

  2. maio 1, 2010 às 10:30

    lindo este poema da divina comédia!!!
    os amantes do segundo anel do inferno, dante se encontra aqui no círculo da luxúria.
    quem mo dera ser arrebatada por esse turbilhão de nuvens!
    elas, as nuvens, em largas escalas de vigília já me acompanham.
    como para quem ama o tempo não existe,
    o tempo se volve em uma tormenta de eternidade.

    vc despertou em mim a vontade de ler “A divina comédia”.
    quem sabe não é uma excelente companhia nas noites de eterna vigília?!
    obrigada pela viagem,
    bjs.

    • 3 c s
      maio 1, 2010 às 11:01

      “Galeotto fu il libro e chi lo scrisse:
      quel giorno più non vi leggemmo avante”.
      (Canto V)

      Sim, livros e gatos são perfeitos guias na travessia de noites. Virginia Woolf me acompanhou ontem – ou eu a ela.
      Obrigado pela visita a este jardim de inverno.
      bjs

  3. maio 7, 2010 às 16:09

    What a beautiful post! Both the poetry and conical pendulum are sensational. I would love to see it “in constant motion” in person…


Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

You are commenting using your Facebook account. Sair / Alterar )

Connecting to %s




Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.